Vengo de un país que ya no existe. Leer o escribir para saber si soy de aquí o de allá. Leer para ir en la dirección opuesta. Escribir para que en un punto mínimo mi biografía se cruce con la historia. Atreverse a ser otro enunciado. En la memoria las cosas ocurren por segunda vez. En la lectura por tercera. Escribo ensayando una sintaxis emocional. Encumbro imágenes como cometas. El mundo tiene algo de campo minado. El lenguaje puede ser una violencia sensual. Pienso mis libros como artefactos explosivos. Me guardo las esquirlas en el bolsillo.
“Todo autor es un artista del trapecio, no porque viva en las altas cúpulas, como en el cuento de Franz Kafka, sino porque se dedica a un ejercicio solitario suspendido en el vaivén de las ideas”
ENTREVISTAS
Doble Lectura, cap 1, segunda temporada – Andrea Jeftanovic
En el primer capítulo de esta nueva temporada de Doble Lectura (tu dosis semanal de literatura y conversación), las escritoras Carolina Brown y Eva Débia dialogan con la académica y crítica Andrea Jeftanovic sobre censura, bordes creativos y mucho más.
Jasenovac, Sarajevo, Chile – la vida y la prosa de la familia Jeftanović
Grigorije Jeftanović fundó algunas de las instituciones más importantes de la ciudad, y su hijo Dušan, cercano al metropolitano Petar Zimonjić, fue arrestado durante la Segunda Guerra Mundial y falleció trágicamente en Jasenovac. Tras su muerte, la familia se mudó a...
El libro de Andrea Jeftanović «Escenario de Guerra» se presenta a los habitantes de Novi Sad (AUDIO)
NOVI SAD - La escritora chilena Andrea Jeftanović estuvo invitada en Novi Sad y presentó su primer libro traducido al serbio. La novela "War Stage" fue traducida por Bojana Kovačević Petrović y publicada por "Akademska knjiga" de Novi Sad. Jeftanović es profesora de...