Vengo de un país que ya no existe. Leer o escribir para saber si soy de aquí o de allá. Leer para ir en la dirección opuesta. Escribir para que en un punto mínimo mi biografía se cruce con la historia. Atreverse a ser otro enunciado. En la memoria las cosas ocurren por segunda vez. En la lectura por tercera. Escribo ensayando una sintaxis emocional. Encumbro imágenes como cometas. El mundo tiene algo de campo minado. El lenguaje puede ser una violencia sensual. Pienso mis libros como artefactos explosivos. Me guardo las esquirlas en el bolsillo.
“Todo autor es un artista del trapecio, no porque viva en las altas cúpulas, como en el cuento de Franz Kafka, sino porque se dedica a un ejercicio solitario suspendido en el vaivén de las ideas”
ENTREVISTAS
Nueve preguntas a Andrea Jeftanovic
La escritora chilena, publicada por Portaculturas con No aceptes caramelos de extraños y Geografía de la lengua responde nuestro clásico cuestionario. 1. ¿Cuál es el objeto más antiguo que conservás? Un reloj de bolsillo del año 1917 que todavía funciona perfectamente...
Andrea Jeftanovic: De los agujeros negros a la palabra
Autor/es: Castilleja, Diana | Bak, Laura Introducción No se escribe con una sola voz, tampoco con una sola verdad. Hija y nieta de migrantes, la escritora chilena Andrea Jeftanovic ha hablado con nosotras sobre la experiencia de escribir como descendiente de...
“Geografía de la lengua”, de Andrea Jeftanovic, una novela sobre las memorias heredadas y las zonas ambiguas del amor
La segunda novela de la escritora chilena es una historia de amor de norte a sur o como encontrarse más allá de las diferencias culturales e idiomáticas Álex y Sara van descubriendo cada día los conflictos afectivos que los gobiernan, mientras afuera el mundo, con sus...