LIBROS / Geografía de la lengua

Ediciones

  • Editorial Comba, Barcelona, 2023
  • Portaculturas, Argentina, 2022
  • Editorial Teorema – Portugal (2013) (Amar numa língua estrangeira).
  • Uqbar editores, Chile, 2007
  • Editorial Portaculturas, Córdoba, Argentina

Traducción de fragmentos al italiano, alemán.

¿Cómo cartografiar la distancia, el vacío, la lejanía? ¿Cómo narrar nuestra errancia, esas extranjerías perpetuas y ese afán empecinado por encontrarnos en alguna parte?

Alex y Sara se conocen sobre un avión. Podríamos decir: se conocen en el aire. No comparten la misma lengua, ni la misma cultura, ni el mismo territorio. Pero se cruzan, en ese avión, y así se inicia este vínculo: desde sus respectivos mundos, con esos mensajes en otra lengua, al otro lado de una pantalla titilante, desde el otro extremo del mapa. La historia de Alex y Sara discurre entre paréntesis: en esos paréntesis que ambos imponen a sus vidas para encontrarse en sucesivos viajes: en el norte, en el sur, en el centro.

En Geografía de la lengua, desde una prosa material, precisa y profundamente elocuente, Andrea Jeftanovich nos pasea por todas las estaciones de la extranjería: allí donde no me identifico, donde no hago pie, donde no me encuentro. La lengua como órgano erótico y como molusco ineficaz: incapaz de traducirme y, sin embargo, empecinada en hilvanar una tercera lengua, una lengua en común: ese punto de encuentro donde un abrazo es posible.

La composición de esta novela resulta magistral por la habilidad con que recorre cada sentido posible del arraigo y del desarraigo, de la identidad y de la herencia. La herencia de una lengua que nunca es una: son todas las bocas que nunca terminan de saciar su hambre.

Mariana Travacio

Andrea Jeftanovic: la pasión versus la caída del petróleo

Es parte de la cotidianeidad de un escritor decir “solo escribí un libro en mi vida, el resto fueron variaciones”. El poeta T. S. Eliot opinaba que el poeta sin experiencia imita, y el experimentado, roba. Después está el curioso caso de quien se roba a sí mismo, y entonces robar no sería quizás el verbo adecuado. Como lector, siempre es extraño encontrar una frase que ya hemos visto, y la actitud pendenciera es difícil de evitar. Pero el lector experimentado suele ver en esto un hilo de donde tirar, que lo llevará quizás a un misterio oblicuo, algo que sin duda dice algo más importante de la obra y del autor que tenemos entre manos. Sobre todo si nos gusta o nos intriga, como Andrea Jeftanovic en Geografía de la lengua, una novela de amor en los tiempos de internet.

Continuar leyendo : https://www.clarin.com/revista-n/literatura/andrea-jeftanovic-pasion-versus-caida-petroleo_0_eYXXGC6fYI.html?fbclid=IwAR0pmMoPzALUtLAsYnegqF0CFJZjttQdyNPUMankbJaTe5nbDlJC-gcjHzo

“Geografía del lenguaje”, de Andrea Jeftanovic, una novela sobre los recuerdos heredados y los espacios ambiguos del amor.

Álex y Sara van descubriendo cada día los conflictos afectivos que los rigen, mientras el mundo exterior, con sus lenguas y culturas particulares, les impide entenderse plenamente. Juntos recorren un largo mapa que los lleva de norte a sur y viceversa. En todos estos viajes, se descubren atravesados ​​por contradicciones y divergencias.

A medida que avanzan las páginas, la identidad de ambos se va trastocando, desdibujando, y el lector sentirá que está recorriendo esta historia como si fuera de un punto ciego a otro. La relación amorosa entre Álex y Sara se precipita ante los obstáculos y las historias heredadas.

Continuar leyendo : https://news.eseuro.com/salud/1497898.html

“Geografía de la lengua”, de Andrea Jeftanovic, una novela sobre las memorias heredadas y las zonas ambiguas del amor

La segunda novela de la escritora chilena es una historia de amor de norte a sur o como encontrarse más allá de las diferencias culturales e idiomáticas

Álex y Sara van descubriendo cada día los conflictos afectivos que los gobiernan, mientras afuera el mundo, con sus particulares idiomas y culturas, les impide comprenderse completamente. Juntos recorren un largo mapa que los lleva de norte a sur, y viceversa. En todos estos viajes, se descubren a sí mismos atravesados por contradicciones y divergencias.

Conforme avanzan las páginas, la identidad de los dos se va trastocando, desdibujándose, y el lector sentirá que recorre esta historia como yendo de un punto ciego a otro. La relación amorosa entre Álex y Sara se precipita ante los obstáculos y las historias heredadas.

Continuar leyendo : “Geografía de la lengua”, de Andrea Jeftanovic, una novela sobre las memorias heredadas y las zonas ambiguas del amor

Escribir contra la geografía

La escritora chilena Andrea Jeftanovic ha escrito una novela, Geografía de la lengua, en la que un hombre y una mujer —él del Norte, ella del Sur— inventan un lenguaje propio para relacionarse, y en la que los atentados terroristas que han sacudido el arranque del siglo XXI —Nueva York, Madrid, Beslan, Londres— se convierten en un telón de fondo. Dos seres humanos, pues, en la vorágine de un nuevo mundo que también es una torre de Babel.

En este making of, Andrea Jeftanovic recuerda el origen de Geografía de la lengua (Comba) y destaca la importancia de trabajar junto a un buen editor.

Continuar leyendo : https://www.zendalibros.com/escribir-contra-la-geografia/

Andrea Jeftanovic o el amor extranjero

Una hombre y una mujer se conocen en un avión. No tienen la misma nacionalidad ni hablan la misma lengua. Ella es del Sur, él, del Norte. Tampoco van al mismo destino, de modo que se despiden en el aeropuerto con un beso. Pareciera que ese beso es la puerta a una relación a distancia, con pantallas y viajes constantes. Así, van construyendo una lengua franca, su gramática íntima, un idioma tan titubeante como el amor cuando empieza.

«Apoyo suavemente la yema de los dedos sobre el teclado. Desde aquí te pienso y te escribo, sentado frente al computador, un ojo sin párpado que transmite emociones, noticias, hechos. Su zumbido atraviesa las veinticuatro horas del día de un tiempo con dos relojes. Te dejo mensajes, calculo horas, sigo el panorama climático de una ciudad que no habito.»

Continuar leyendo : https://rumiarlabiblioteca.blogspot.com/2023/03/andrea-jeftanovic-o-el-amor-extranjero.html?spref=tw

Geografía de la lengua. Por María José Navia New York University

La segunda novela de Andrea Jeftanovic llega cargada de enigmas. Ya desde su portada, en la cual la figura de una llave aparece multiplicada innumerables veces, la invitación a sumergirse en el secreto se vuelve presente e insistente. Cuenta la historia de Álex y Sara, dos extraños, dos extranjeros, que se conocen en un avión el día del atentado a las torres gemelas. El trasfondo del terrorismo (el 11 de septiembre norteamericano, los atentados en Madrid o Londres) y la violencia extrema, se vuelven presencias que, desde el comienzo, atentan con permear o penetrar del todo la intimidad que se establece entre los personajes.

Continuar leyendo : http://letras.mysite.com/aj021108.html

Geografía de la lengua – Andrea Jeftanovic

Andrea Jeftanovic nos regala una historia de amor diferente. En Geografía de la lengua nos encontramos con Sara, una mujer del Sur, y Alex, un hombre del Norte, cuyas vidas se cruzan en el cielo y sus lenguas en la tierra. Es así que nos sumergimos en esta historia de distancias, pantallas de computador y cuestionamientos sobre nuestro modo de vivir, porque la historia de amor que nace en una cabina de avión es a veces cara a cara y a veces no.

Continuar leyendo : https://rincondecriticaliteraria.wordpress.com/2012/09/15/geografia-de-la-lengua-andrea-jeftanovic/

Andrea Jeftanovic, Geografía de la lengua

La giovane scrittrice cilena Andrea Jeftanovic, a sette anni dalla sua prima pluripremiata opera, Escenario de guerra, offre ai suoi lettori una nuova prova della sua prosa intensa, opaca e suggestiva.Un romanzo criptico quello di Jeftanovic, ricco di ambiguità, di non detti, di interrogativi irrisolti. Quasi l’autrice volesse concentrare la sua attenzione sulle domande più che sulle risposte, che rimangono aperte, vivide all’interno della complessa essitura narrativa.
Geografía de la lenguaracconta la storia d’amore di due giovani “stranieri”, perché Alex e Sara si incontrano asualmente su un aereo e si scelgono, affrontando l’incerto destino delle relazioni a distanza.

Continuar leyendo : https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/1320/1542

Sobre GEOGRAFIA DE LA LENGUA de ANDREA JEFTANOVIC

La proposición de esta novela de Andrea Jeftanovic es arriesgada y por eso mismo valiosa e incitante y hasta provocadora.
Sensual hasta el abismo, construye varios planos de acción, uno sobre otro yendo de la boda a la fosa, del beso al beso. De la pasión a la piedad, del clímax al clímax.
El viaje norte sur, oriente occidente, el viaje a través de las culturas, el viaje a través del tiempo de los grandes atentados, del hiperterrorismo del siglo XXI, castigando a los viajeros impulsados por la energía más antigua y poderosa, la pasión.
La pasión construida a través del cuerpo.
Del cuerpo la lengua molusco, anatómica y visceral, del cuerpo también la lengua, conceptual y sonora.
Las lenguas, la doble lengua del beso, la doble lengua del habla. Caracolea su prosa, se arrastra paulatina y morosa, construye en espiral el abrazo de los amantes, los cuerpos sobre los cuales se escribe.
Me recuerda el cine de Greenaway, la escritura de Jeannette Winterson.
Está escrito con el aliento retenido, con la respiración casi exánime, con ritmo de agonía.
Agoniza siempre el amante viajero, el amante extranjero. Agoniza al cruzar las aduanas, el vibrar de los vigilantes, amor prohibido por las distancias, por las culturas, donde la tensión de norte a sur escenifica la persecución paranoide, el desprecio.
El argumento podría ser simple pero los puntos de giro serán implacables.
La profesora de lenguas enredada con el médico radiólogo. Ambos vienen de una lengua a otra lengua, la que enseña la fonética, la musicalidad, la melopeia al conocedor del cuerpo transparente de la medicina contemporánea, ese cuerpo visitado y recorrido, del cual todo se puede ver, al cual la mirada habita sin pudor más allá de la piel.
La primera parte de la novela, erótica ella, cruzada por atentados, violentada por la inquietud de las llamadas telefónicas y las lenguas que o se besan o se hablan (siempre el habla fue una metáfora del beso), está escrita sobre la piel y la carne como territorio de la espera desesperada del deseo.
La segunda, tanática ella, cruzada por otros fanáticos, va más allá de ser la historia de la tentación, de los tentados y los atentados, y se convierte en la cruel y desesperada fascinación de la muerte.
El cuerpo es invadido y descompuesto, el amor es visitado por el deterioro, el daño, la herida, la sospecha de la intoxicación.
¿La biografía se ha vuelto biología?
¿Puede ser otra cosa la biografía que biología?
¿Puede el amor ser un veneno?
¿Puede la pasión ser tóxico, ponzoña, corrupción, arma blanca o negra?
La biografía se retuerce, el amor ya maldito de los distantes, el amor de los lejanos (amor de lejos, amor de pendejos), se transforma en la cercanía del duelo.
La agonía excitada en agonía vera.
La petite morte en el gran mal.
El mismo cuerpo amado se va entre los dedos, cuerpo de agua, cuerpo de arena, cuerpo de miel, cuerpo inasible, piel que se besa con los huesos, carne que se diluye, cuerpo transparente, piel delgada, qué casuales podemos ser, qué efímeros, el atentado celular arrasa con todo a su paso.
La amante se convierte en escribana.
Se escriben mutuamente.
Las voces se entrecruzan.
Escrituras, pensamientos, notas, listas de fármacos y técnicas médicas, el lenguaje se arremolina al momento de fracturarse la historia también estalla y despide esquirlas literalmente asesinas.
Las lenguas se cruzan pero ya hay mucosas secas, hay huesos prominentes, hay miradas de sospecha, hay luces que se evaden.
El final es el de todo amor. No se conoce otro destino. Al final la guerra de la vida se come el sueño de eternidad de la pasión. La vida deja viuda.
La escritura de Andrea Jeftanovic es precisa y delicada, al filo de la navaja, una suave carcajada de los dioses ante el sueño siempre inocente de los enamorados.
Su calidad, la que le conocemos.
Su concentración, su trabajo de orfebre, su finura.
Tantos aeropuertos, tantos cruces, tantas aguas, tantas razas.
Geografía de la lengua, del desastre, la ilusión y la utopía menor, de la de los amantes.
Se debe leer entre besos mientras se pueda. Entre lágrimas cuando corresponda. Siempre, con un nudo en la garganta.

TECNOLOGÍA, SIMULACRO Y RELACIONES AFECTIVAS EN GEOGRAFÍA DE LA LENGUA DE ANDREA JEFTANOVIC

Geografía de la lengua (2007) es la segunda novela publicada por la escritora chilena Andrea Jeftanovic (1970). La autora es considerada una de las voces más destacadas de la literatura chilena reciente y su labor literaria ha sido reconocida con distinciones como el Premio Círculo de Críticos de Chile a la mejor obra de ficción por su libro de relatos No aceptes caramelos de extraños (2011). Su primera novela, Escenario de guerra (publicada por primera vez en el año 2000 y reeditada en 2021), obtuvo varios reconocimientos por parte de la crítica, tales como el primer lugar en los Juegos literarios Gabriela Mistral y el premio del Consejo Nacional del Libro y la Lectura. La narrativa de esta autora, que estudió sociología antes de doctorarse en literatura hispanoamericana, está marcada, entre otras cuestiones, por el tratamiento de temas sociales delicados y controversiales como la pedofilia o el incesto, hecho que ha provocado la censura de su relato “Árbol genealógico” (No aceptes caramelos de extraños) en países como Alemania y Estados Unidos. En una reciente entrevista a cargo de Pablo Retamal, la escritora destaca su interés hacia la creación literaria de personajes que se enfrentan a experiencias límite. Entre estas experiencias límite se encuentra la desarrollada en Geografía de la lengua, la experiencia de una pareja que construye su afecto desde la distancia y a través de una pantalla.

Continuar leyendo : https://andreajeftanovic.com/wp-content/uploads/2023/01/perifrasis202213.27.05geografialengua.pdf