LIBROS / ESCENARIO DE GUERRA

Ediciones

  • Editorial Capiro, Cuba, 2021
  • Mundareu editora (portugués), Brasil, 2021
  • Charco Press (en inglés), UK, 2020
  • Ediciones Lanzallamas, Costa Rica, 2012
  • Editorial Ebooks Patagonia, 2010
  • Ediciones Baladí, España, 2010
  • Editorial Alfaguara, Chile, 2000

Premios

  • Primer lugar Juegos literarios Gabriela Mistral
  • Mejor novela editada en Chile Consejo Nacional de la Cultura,
  • Mención especial Premio Municipal de Literatura.
  • Pen Translates Award 2020

El estilo de Andrea Jeftanovic es absolutamente inimitable. Se trata de una voz personalísima… Aunque quizá la etiqueta más pertinente sea la de novela lírica. La semilla envenenada de Virginia Woolf germina con Jeftanovic en una extraña planta carnívora… Porque ahí están devoradas y bien asimiladas Diamela Eltit, Clarice Lispector e incluso Elfriede Jelinek, quien podría desatar la angustia de las influencias en Harold Bloom puesto que la autora confiesa haber leído a la Nobel austríaca mucho después de su escritura. Matías Néspolo, Quimera, España 

Esta primera novela nos descubre a una sólida narradora y nos adentra en una desolada historia de reconstrucción de la memoria. Un asunto universal, que se vuelve aquí crítica reflexión sobre cómo los grandes acontecimientos afectan a las diminutas vidas de los anónimos ciudadanos… Lo que no se retiene se olvida. Lo que se olvida, no nos libera. Eso parece decirnos Jeftanovic en esta estupenda novela que, por suerte, también podremos disfrutar los lectores de esta otra orilla. Care Santos, El Cultural de El Mundo, España. 

No deja de ser intrigante, incluso misteriosa, la fuerza interna que recorre la primera novela de un escritor valioso. Nos sobrecoge la extraordinaria necesidad de su lenguaje; la vehemencia con que adquiere forma y, por tanto, vida… novela viva de incertidumbre, donde la voz de una niña da cuenta del mundo que le ha tocado entender antes de perderlo. Se trata aquí de la construcción de la posta migratoria, ese lugar de tránsito que ensaya su vario afincamiento, desde el padre emigrado de la guerra europea hasta la hija que lo sigue para descifrar su propio paso… Ese apasionado peregrinaje lo hace también el lector, inquietado por su lugar en el trayecto. Por eso, como los buenos relatos, la novela no puede acabar. Julio Ortega, elboomeran.com, España. 

Un texto literario exigente con una escritura dotada de notable temblor humano (…)

Excelente Andrea Jeftanovic inició su trayectoria literaria hace diez años con “Escenario de guerra”, ahora reeditada en España. Luis Alonso Girgado, Diario El Ferrol, España. 

Aparentemente, Andrea Jeftanovic pertenece a este grupo de reivindicadores de otra literatura latinoamericana abierta al mundo… Con una prosa delirante pero dinámica, presentada en frases cortas que afilan la imaginación un tanto vaga del lector acomodaticio, la novela hurga sin complejos estilísticos en el triste, hiriente y solitario pasado familiar de una mujer, Tamara, perteneciente a una generación que se adentra en el nuevo siglo convertida en una mujer adulta llena de heridas históricas y pérdida de felices expectativas. Blanca Vásquez, ElCultural.es, España. 

La sangre ajena y propia como hilo conductor de una novela tan dolorosa como evocadora. Una historia dura, esculpida en cada página por un cincel hecho a base de poderosas imágenes, tan hermosas, como tristes, certeras e hirientes, que van rasgando las páginas, una a una, línea a línea, para inventar un código de huida, para salir de uno mismo y lograr encontrarse frente a frente en el escenario de la vida, de la guerra, cara a cara con los personajes que nos han marcado, los que importan, aquellos a los que amamos y odiamos… En definitiva, una novela viva, que mira hacia atrás para poder mirar hacia adelante, que se pierde en las miradas congeladas de los rostros del recuerdo. Poesías entre las páginas, sonora voz que emerge de lo más profundo del sufrimiento que se quiere abandonar. Palabras contra el dolor, dolorosas palabras. María Ruisánchez Ortega, latormentaenunvaso.blogspot.com, España. 

Escenario de guerra es una novela breve que en su caos semi ordenado y en la taquigrafía ansiosa de sus oraciones cortas expulsa esquirlas emocionales de alta intensidad. Pero la Jeftanovic es el tipo de escritora que no sólo está en pleno control del efecto sus palabras, sino que también exuda inteligencia… A pesar de la sugerencia del título, la guerra que relata Jeftanovic en boca de su hipersensible protagonista Tamara no va detrás del apunte social ni del comentario sobre alguna realidad histórica. Tampoco es un testimonio. Es más, prescindiendo por completo de toponimias, de fechas, o de cualquier pista que pudiera colocar la historia en contexto, Jeftanovic realiza una dolorosa abstracción de las consecuencias insospechadas de un conflicto bélico del pasado sobre los precarios armazones afectivos del presente. Limpiando los escombros, Perú. 

Jeftanovic sabe juntar palabras, lo cual no es tan fácil como parece, sobre todo en esta época en que se escribe tan mal. Sus metáforas son audaces, su sentido del lenguaje produce momentos extraordinarios, su conocimiento espontáneo o adquirido del ritmo narrativo se traduce en intuiciones literarias felices y a todo ello debe sumarse una genuina fluidez verbal. En suma, estamos ante una escritora que posee una sólida prosa y un estilo hábilmente manejado. Camilo Marks, Revista Qué pasa. 

Andrea Jeftanovic convence al escribir… claramente su escritura no ha optado por lo fácil… la escritora indaga en las estructuras de la identidad y con el soporte de una postura literaria, arma su puesta en escena. Javier Edwards, El Mercurio. 

La novela de Jeftanovic es un intento de demostrar la presencia oculta de una memoria que aflora, de vez en cuando, enrostrándonos una existencia que quisiéramos olvidar. Un flujo sanguíneo que se encarga de recordarnos la difícil coagulación de una herida que se presenta cada cierto tiempo. Antonio Sandoval, critica.cl 

Una bella prosa, reposada, colorista, sugerente, local y amarga, estructurada en cortos capítulos de 3 ó 4 páginas. Con frases cortas, destellos de luz y estallidos de sombras… Porque la novela está trazada como si de una gran obra de teatro se tratara, en la que nuestra Tamara se siente pletórica en su papel en medio de un escenario… Y es que esta narración, “Escenario de guerra”, es más bien un campo de supervivientes, un resto de lo que la marea deja al amanecer al abandonar la playa. Toda ella bellamente trazada con una increíble prosa poética difícil de desligar del espíritu que imprime la autora en la trama… Una espléndida obra de poesía en prosa. Una depurada novela de una nueva escritora chilena, desconocida en nuestro país, y que ha dejado demasiado alto el listón para afrontar sus futuras obras. Javier Rodríguez, Librería de Javier, España. 

PEN Translates awards go to books from sixteen countries, in eleven languages

Libros de dieciséis países y once idiomas conforman la última ronda de ganadores de los premios PEN Translates. Incluyen ficción, no ficción, poesía, cuentos y literatura infantil y, por primera vez, traducciones del birmano, vietnamita y rumano.

Continuar leyendo : https://www.englishpen.org/posts/news/pen-translates-awards-go-to-books-from-sixteen-countries-in-eleven-languages/

Guest Review | Andrew McDougall | Theatre of War, Andrea Jeftanovic | Charco Press

Andrea Jeftanovic’s Theatre of War takes place over three acts and many scenes, and is acted out on various stages. True to its title, this is theatre in the shape of a novel, with the narrative being revealed to us in fragments, snapshots and scenes, rather than a continuous, flowing chronology. Often, however, of greater importance is what happens offstage, backstage, in the wings, behind the curtains, in the side corridors. The muffled voices, the memories, now louder, now quieter, echoes, dress rehearsals, the rumble of props being moved, the silence of anticipation, of waiting, of remembering.

“The curtain rises on the shadowy dining room of my first home. Some familiar objects: the stone statues and the flattened wolf hide. In the corner sits a table with five chairs; the one at the head wobbles. The wallpaper is stamped with faded rosettes. The spectacle of my childhood begins. Repeatedly changing houses, we are unable to anchor ourselves to any fixed point.” (p. 3)

In certain scenes, the key events are taking place on the other side of a wall, through a keyhole, on a TV screen or in somebody’s mind. The boundaries between onstage and off and between past and present are sometimes unclear, like the redrawn borders of a post-conflict map.

The book is narrated by Tamara, whose father is from another continent, far from Chile, and is haunted by memories of war in his homeland. Her parents’ relationship is turbulent and violent, her upbringing rootless and unstable. Her own past, both lived and inherited, will affect her life in ways she struggles to control.

“My last name is hard to pronounce; I have to spell it out. People approach me with questions. But most of the time in the classroom or while reading I’m not there, I choose other destinations. I want to live under a table, inside a closet, between the lines.” (pp. 20-21)

The novel’s form and its constant references to stages, scenes, scripts and so on, are an example of how we often view our own personal histories not as continuous development and evolution, but distilled into isolated events, the big moments, the key dramatic scenes, the turning points. The narrative moves from Tamara’s childhood through school and university and into adulthood and yet is never fully in the present, always in throe to past events, trying to unravel, decodify and come to terms with what came before.

“Through memory, events may occur a second time, a third. The pages rewrite themselves again and again. Centripetal movements dissolve past forms as soon as they’re revealed.” (p. 157)

Continuar leyendo : https://bookblast.com/blog/guest-review-andrew-mcdougall-theatre-of-war-andrea-jeftanovic-charco-press/

Theatre of War Andrea Jeftanovic

A powerful novel depicting the devastating psychological effects of war, political violence and domestic abuse. This is a story narrated from the point of view of a nine-year old girl, Tamara, who takes in the intricacies of the survival strategies of the world she inherits, marked by poverty, unspeakable trauma, trapped scenarios. Theatre of War takes us on a desolate journey into the reconstruction of memory – a universal question that here turns into a reflection on how giant historical events can affect the seemingly insignificant lives of nameless individuals. Tamara, protagonist and narrator, faces the ghosts of a very tangible past that includes her father’s war (an immigrant from former Yugoslavia), a very conflictive family life, suicides, lost landscapes, inherited trauma, absent siblings and a mother who, due to an undefined illness, has suffered from partial memory loss and cannot recognise her own daughter.

Continuar leyendo : https://charcopress.com/bookstore/theatre-of-war

Review: Andrea Jeftanovic, THEATRE OF WAR

Translated from Spanish (Chile) by Frances Riddle (Charco Press, 2020)
Theatre of War is Andrea Jeftanovic’s debut novel, and the final offering from a brilliant 2020 Charco catalogue. The narrator, Tamara, presents her past as if it were a play, inviting an audience to sit and observe “the spectacle of my childhood” in a script that is continually being written. Her family are all present on stage, acting the role ascribed to them, and Tamara is simply an actor playing her part, not directing or pulling the strings. This allows for an objectivity in parts of the narration that provides an excellent balance to Tamara’s more introspective monologues, a balance that mirrors the tension between historical atrocity and personal experience.

Continuar leyendo : https://blogs.exeter.ac.uk/translatingwomen/2020/11/12/review-andrea-jeftanovic-theatre-of-war/

Review: Theatre of War by Andrea Jeftanovic | Will Heath

One of 2020’s finest novels in translation, Theatre of War marks a lot of firsts. This is the first Chilean novel published by Charco Press; it’s the first Chilean novel I’ve ever read; and it’s my first experience with translator Frances Riddle. It’s also a masterpiece.
Theatre of War is Andrea Jeftanovic’s debut novel. And, for a debut novel to be this ambitious in scope and style, as well as so strong in its emotional weight and breadth, is an astonishing achievement.
This short Chilean novel tells the story of a family from the perspective of its youngest daughter, Tamara. Tamara’s parents survived a war and its fallout on a distant continent, and are now making a new life in South America. Her father is hers, while her brother and sister had a different father.

Continuar leyendo : https://booksandbao.com/review-theatre-of-war-andrea-jeftanovic/

Escenario de guerra : un autre « théâtre de la cruauté » | ELÉONORE PARCHLINIAK

Publié au pour la première fois au Chili en 2000, le roman d’Andrea Jeftanovic (Santiago de Chile, 1970) Escenario de guerra, nous dévoile exactement cela : une scène. Celle, donc, d’une guerre. Pas au sens du lieu donné dans lequel se déroule, ou s’est déroulée, une action précise et définie comme pourrait l’être une scène de crime. Cette scène est le plateau d’un théâtre. C’est une « scène de guerre » au sens où la guerre est ce qui fonde le théâtre qui s’y invente et s’y joue. La guerre, ici, c’est en premier lieu la mémoire, celle qui hante, ronge et qui, finalement, se fait moteur de l’écriture. Comprenons : il y a évidemment la Guerre, la grande, celle qui écrit l’Histoire avec tout l’absolu, pour fictionnel qu’il soit, que peuvent conférer les majuscules. Il ne lui est jamais donné d’autre nom que celui-là. Rien, ou presque, ne nous permet de la situer dans un lieu ni à une date exacte ; pourtant elle est présente, elle a investi les personnages et on en perçoit les échos, les rumeurs. C’est par exemple elle que le père a fui enfant, qui a défini son histoire et continue de le dévorer. Mais celle qui se joue sur cette scène est intérieure, tous les personnages mènent la leur et elle les habite,les submerge, et les laisse seuls en première ligne d’un combat qu’ils ne savent pas mener.

Continuar leyendo : https://andreajeftanovic.com/wp-content/uploads/2023/01/escenariofrances238-Texte-de-larticle-763-1-10-20200224-3.pdf

La compulsión a la repetición, la represión del eros y la conciencia dramática en escenarios de guerra de Andrea Jeftanovic | Santiago Sevilla Vallejo

Escenarios de guerra indaga en la memoria, como aquella faceta en la que se recuerda y vuelve una y otra vez a ciertas inquietudes y limitaciones del afecto. La narradora lleva a la escena los conflictos de los orígenes de su familia, las incertidumbres políticas y los desencuentros personales que marcan su vida como un camino de guerra, que deja heridas ocultas. La narración está marcada por la compulsión a la repetición, la represión del eros y la melancolía. Sin embargo, la historia se relata desde una conciencia dramática que permite también una reflexión sobre la propia identidad, la identidad de los seres cercanos y la relación con estos. Este estudio aborda la obra desde distintos modelos psicocríticos para tratar las motivaciones de la protagonista y desde la identidad narrativa ricoeuriana para explicar el proceso de construcción de la identidad a través del discurso.

Continuar leyendo : https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8697080